به گزارش دپارتمان اخبار بین المللی پایگاه خبری آبان نیوز ،
زمانی این یک خرافات فقط در میان خدمه هواپیمای اوکراینی بود: کلمه “آخرین”، به ویژه در زمینه آخرین یا آخرین جلسه، باید اجتناب شود، زیرا بیانگر پیشگویی مرگ است.
در جای خود خدمه هوایی می گویند فوق العاده، که تقریباً به انگلیسی “در لبه” ترجمه می شود.
از زمان تهاجم تمام عیار روسیه به اوکراین، فوق العاده در کشوری که در آن همه کسی را می شناسند که در جبهه خدمت می کند، استفاده بسیار گسترده تری پیدا کرده است.
درگیری واژگان جدیدی را ایجاد می کند. برخی از کلمات و عباراتی که در جامعه اوکراین کاربرد گسترده تری پیدا کرده اند به آغاز جنگ در سال 2014 برمی گردد، برخی دیگر به کاربرد نظامی در دوران شوروی، عامیانه نظامی که دوباره رایج شده است و برخی دیگر سکه های کاملاً جدید هستند.
“آواتار” برای یک سرباز مست وجود دارد که از یک عبارت اوکراینی برای مست شدن یا “آبی” مشتق شده است – اشاره ای به فیلم پرفروش جیمز کامرون در مورد بیگانگان آبی.
یک “لوستر” یک انفجار هوای فسفر سفید را توصیف می کند که به خاطر نقاط سقوط نور سفید درخشان نامگذاری شده است، “در صفر” خط مقدم است، و نئولوژیسم سرد کننده “تا زیرزمین” خطر اتفاقی را که برای اوکراینی ها در صورت دستگیر شدن توسط نیروهای روسی رخ می دهد توصیف می کند. .
لس بلی از موسسه زبانشناسی پوتبنیا در آکادمی ملی علوم اوکراین می گوید: «بسیاری از کلمات جدید در سال 2014 ظاهر شدند. “اما برخی از کلمات حتی قدیمی تر هستند… به طور کلی، روند به این صورت است که واژگان خاصی از کلمات وجود دارد که کاربرد محدودی در ارتش داشتند و اکنون زمینه بسیار گسترده تری دارند.
«این شامل برخی از عامیانه ارتش است که در زبان روسی و اوکراینی رایج بود که منشأ آن در جنگ شوروی در افغانستان بود. «دوصد» عامیانه نظامی برای کشتهشدگان و مجروحان بود که منشأ آن این بود که هنگام انتقال اجساد از افغانستان در آن دوره، وزن تابوت 200 کیلو بود.
هجوم به زبان غیر نظامی عامیانه نظامی در زمان جنگ – و دیگر نئولوژیزم ها – پدیده جدیدی نیست. همانطور که تعارض جوامع را تغییر می دهد، نحوه صحبت آنها در مورد تعارض را نیز تغییر می دهد. برخی از زبان ها در خدمت ایجاد فاصله از واقعیت وحشتناک یا تقویت همبستگی اجتماعی هستند، اما در موارد دیگر ابزار مفیدی برای صحبت در مورد واقعیت تجربه فراهم می کند.
ما همه افرادی را داریم که در ارتش خدمت می کنند. ما میلیونها داوطلب داریم.» «این فرآیند بخشی از واقعیتی است که ما زندگی می کنیم، و این واقعیت مستلزم این واژگان است. زبان دائماً تغییر می کند و سازگار می شود.»
او میگوید که برخی از کلمات عامیانه به عنوان پاسخی کنایهآمیز به استفاده روسیه از تعبیر ظاهر شده است، هم به طور رسمی – مثلاً جنگ را «عملیات ویژه» مینامد – و هم به طور گستردهتر در میان سربازان روسی.
شاید مشهورترین آنها در این معنا، میمهای اوکراینی باشند که از کلمه پنبه برای انفجارهایی که نیروهای روسی را هدف قرار میدهند، استفاده میکنند.
روس ها در مورد انفجار صحبت نمی کنند. آنها اغلب می گویند تشویق و تمجید، که صدای بلند یا کف زدن است. بلی توضیح میدهد که اگر آن حروف را از طریق Google Translate اجرا کنید، کلمه «پنبه» نیز ظاهر میشود که برای تمسخر روسها استفاده میشود.
برخی از اصطلاحات تحقیرآمیز علیه مهاجمان روس سابقه ای دارد که به قرن ها قبل بازمی گردد. یکی از ابداعشدهها در طول جنگ کنونی «اورک» است، که از ارباب حلقههای جیآرآی تالکین به عاریت گرفته شده است، اگرچه منشأ استفاده کنونی مبهم است.
بلی همچنین اشاره می کند که چگونه شیوه های ارتباطی در ایمیل ها و متن ها در طول حمله تغییر کرده است. «ما مجموعه قوانین جدیدی داریم. در گذشته آداب همیشه فقط گفتن “سلام” بود. اکنون معمول است که با «حالت چطوره» شروع کنیم و مکالمه را با «مراقب خودت باش» به پایان برسانیم.
این خبر از خبرگزاری های بین المللی معتبر گردآوری شده است و سایت اخبار روز ایران و جهان آبان نیوز صرفا نمایش دهنده است. آبان نیوز در راستای موازین و قوانین جمهوری اسلامی ایران فعالیت میکند لذا چنانچه این خبر را شایسته ویرایش و یا حذف میدانید، در صفحه تماس با ما گزارش کنید.